阅读新闻

中国成语 中英文对照(二)

[日期:2006-01-01] 来源:Tonie工作室  作者:杨少珍 收集 [字体: ]

   中国 成语 中英文对照(二)

        

                杨少珍   收集

 

负荆请罪  offer a humble apology  (谦逊的道歉)

负隅顽抗   put up a desperate struggle(拚死的挣扎)

过河拆桥   kick down the ladder(梯子)

害群之马  a black sheep      black sheep

含辛茹苦  endure (忍耐)all kinds of hardships

含血喷人  smite(遣责) with the tongue

含垢忍辱  bear shame (羞愧)and humiliation (羞辱)eat dirt

eat dust

含糊其词  palter (敷衍了事)   weasel(狡辩)

狐假虎威  bully people by flaunting one's powerful connections

狐朋狗友  a gang of scoundries

囫囵吞枣   bolt(囫囵吞下)

画饼充饥  feed on illusions(幻想)

画龙点睛  make the finishing point

画地为牢  restrict one (限制)

画蛇添足  gild(镀金)the lily(百合)

狡兔三窟  a foxy(狡猾的) person has more than one hideout

解甲归田  be demobilized(复员)

金戈铁马  a symbol ‘象征)of war

金玉良言  golden saying

金玉其表  have golden coat only

金字招牌  gold-lettered signboard(招牌)

金科玉律  the golden rule

金蝉脱壳  escape (逃脱)by crafty scheme(狡诈的阴谋)

井底之蛙  a person with a very limited outlook

井然有序  apple-pie order      eutaxy(井然有序)

井水不犯河水 one should care his own business

井蛙之见   tunnel vision(视野狭隘)

开天辟地   since the beginning of the history

          the creation of world

开门见山  come straight to the point

开路先锋  trailbreaker

开诚布公  speak frankly(坦白地) and sincerely(真诚地)

刻不容缓  no time to delay(延迟)

刻骨铭心  remember to the end of one's life

口诛笔伐 condemn(声讨) both in speech and writing

口齿不清  a twist (扭曲)in one's tongue

口蜜腹剑  a Judas(犹太) kiss

口若悬河  eloquent(雄辩的)

口口声声  keep on saying

滥竽充数  be there just to make up the number

老调重弹  harp on the same string

老奸巨滑 a crafty old scoundrel(恶棍)

老生常谈  a home truth       truism(真实性)

老马识途  an old hand is a good guide

老气横秋  arrogant (傲慢的)on account of one's seniority(资历)

老于世故  worldly-wise

老死不相往来 never in contact with each other

老态龙钟  senility    anility

老羞成怒  be shamed (羞愧)into anger

老谋深算  experienced and astute(机敏的)

2005,12,28 



阅读:
录入:admin

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:中国成语 中英文对照(一)
下一篇:中国成语 中英文对照(三)
相关新闻
本文评论
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款